学习进度

0%

阅读时长

未满 1 分钟

最近阅读:未开始阅读

核心概念

待提炼

章节学习

  • 1

    推荐序

    一位耄耋老人的良知与责任 朱民 国家金融研究院院长 国际货币基金组织前副总裁 2017年底,我去纽约参加20国集团名人小组会议,也去看望了我的老师保罗·沃尔克。2016年8月,我从国际货币基金组织卸任,一晃眼,已有一年多没有见他了。我请他和他夫人安克在他家附近的一家餐馆就餐。他一进门,我就迎上去和他打招呼。他很高兴,看上去精神矍铄。他坐下后,朝我眨眨眼说:“

    待学习
    开始阅读
  • 2

    译者序

    徐忠 中国人民银行研究局局长 2018年10月,尚在病榻上的保罗·沃尔克出版了这部著作。对于一位出生于1927年“大萧条”前夜、已是91岁高龄的智者,这本书必然是对自己毕生经历、理想、信念、追求甚至遗憾的全面追忆和总结,自然也会披露一些此前没有提及或是不愿提及的细节、逸事。出于好奇,译者第一时间阅读了英文版Keeping At It : The Quest

    待学习
    开始阅读
  • 3

    中文版作者序

    保罗·沃尔克 大约40年前,在我成为美国联邦储备理事会主席后不久,中国政府邀请我访问北京等地。 这是一次让人难忘的访问。 当时中国正处于内部转型期,刚开始与西方世界建立经济联系。我参观了很多历史古迹,包括当时刚从西安出土的兵马俑、历史悠久的杭州西湖及其附近的寺庙等。我记得当时被人们雷同的着装震撼,意识到这不会持续下去,因为城市居民会被来自世界各地的年轻游客的

    待学习
    开始阅读
  • 4

    引言 睿智的老鹦鹉

    引言 睿智的老鹦鹉 多年以前,我听说了一个故事,这个故事和这本书有些联系。 有一个孤独的老人,他的妻子去世了,他的孩子都走了,他的生意也关门了。他渴望有所陪伴,于是决定去买一只鹦鹉。他去了当地的宠物店,指着一只鹦鹉问它是多少钱。 店主说:“这是一只好鹦鹉,要5 000美元。” “一只鹦鹉怎么能值5 000美元呢?” “因为这只鹦鹉的母语是英语,它还会说法语、

    待学习
    开始阅读
  • 5

    后记 实至名归的赞誉

    后记 实至名归的赞誉 在这本书中,我把总统、内阁秘书、主席、老板、同事和员工的名字一一列举了出来,他们中有些是名人,有些不是名人。不论是在政府部门还是在私营部门,很多人都成了我的亲密朋友。 在此,我要特别感谢在我从政生涯的关键时刻与我并肩奋战的一些人,他们大多数是长期供职的公务员,都致力于有效的政府治理。 有两个人曾陪伴我超过我职业生涯中的多半时间,但在20

    待学习
    开始阅读
  • 6

    致谢

    她主动辞去了彭博社新闻高级财经编辑的职务,几乎是带领着我写作。写作中一定要搞清楚事实,而不是依赖我那正在衰退的记忆,比如B是否发生在A之后,或者相反。记忆是脆弱的,因此,需要与另一名参与者核对这些往事。 一年后,我几乎把克里斯蒂娜看成家里的一员,她就像我的一个妹妹。她认为,我的公仆父亲是真正的英雄。我希望,完成的作品能够很好地体现出她的贡献,并让她回到彭博社

    待学习
    开始阅读
  • 7

    注释

    引言 睿智的老鹦鹉 003. “施善政的能力和意向”。Alexander Hamilton,James Madison and John Jay,The Federalist Papers (New York,New American Library of World Literature,1961),414. 003. “民意调查显示,只有20%以下的美国

    待学习
    开始阅读
  • 8

    索引

    A 阿尔·戈尔Gore, Al 阿德莱·史蒂文森Stevenson, Adlai 阿尔文·汉森Hansen, Alvin 阿瑟·安达信Andersen, Arthur 阿瑟·伯恩斯Burns, Arthur 阿瑟·莱维特Levitt, Arthur 阿瓦利德Al-Waleed 阿息委员会Ash Council 埃利奥特·斯莱德Slade, Elliot 埃德

    待学习
    开始阅读

Local EPUB Text

译者序

徐忠 中国人民银行研究局局长

2018年10月,尚在病榻上的保罗·沃尔克出版了这部著作。对于一位出生于1927年“大萧条”前夜、已是91岁高龄的智者,这本书必然是对自己毕生经历、理想、信念、追求甚至遗憾的全面追忆和总结,自然也会披露一些此前没有提及或是不愿提及的细节、逸事。出于好奇,译者第一时间阅读了英文版Keeping At It : The Quest for Sound Money and Good Government,随即产生了强烈的愿望,希望把这本书翻译成中文,与国内的读者,尤其是经济金融从业者分享。

对于这位为六位美国总统工作过、担任过美国财政部副部长和纽约联邦储备银行行长、连任过两届美联储主席、身高超过两米的“大个子保罗”(Tall Paul),其生平伟绩是大多数经济金融从业者耳熟能详的。1971年,作为尼克松政府负责货币事务的财政部副部长,沃尔克主导了美元与黄金的脱钩,以及“布雷顿森林体系”的终结,在他看来,这是“世界上最好的工作”。1979—1987年,沃尔克出任美联储主席,驯服了“通胀野马”,稳定了美国经济。在此期间,沃尔克作为主要的亲历者,参与了“广场协定”的谈判,救助克莱斯勒和伊利诺伊大陆银行等美国大型机构,处理储蓄和贷款协会危机,这些传奇的经历,都已被写入了货币金融学的教科书。离开美联储后,沃尔克的经历同样精彩纷呈。1996年,成立知名人士独立委员会,即“沃尔克委员会”,调查瑞士银行持有的、属于大屠杀受害者的资产。2000年,被任命为由19名成员组成的国际会计准则委员会主席,致力于建立国际会计标准。2004年,负责调查联合国石油换食品项目中的腐败行为。2007年,负责审查世界银行机构廉政部的工作及其反腐败的成效。2008年金融危机后,担任奥巴马总统经济复苏顾问委员会主席,提出加强金融监管的“沃尔克规则”。2013年,成立“沃尔克联盟”,旨在应对有效执行公共政策的挑战,并重建公众对政府的信任。

上述经历,这本书都有所提及。但与大多数名人著作不同的是,这本书篇幅并不长,也不是事无巨细流水账式的描述。沃尔克试图向世人展示的,首先是他从70年的公共服务中提炼出来的一些关键教训,即他本人所谓的“三个真理”:稳定的价格、稳健的金融、良好的政府。这“三个真理”,也正是沃尔克毕生的主题、毕生的追求、毕生的烙印。而真正让译者产生情感共鸣,并由此而生翻译愿望的,既缘于“三个真理”对当下中国的现实意义,更缘于沃尔克在字里行间流露出来的坚定不移的信念、敢于说“不”的勇气、为公共服务的献身精神。